Justin Timberlake deja e normal sa apara in fiecare sezon la SNL. Face o treaba excelenta si acele SNL Digital Shorts fac "senzatie". Si sezonul acesta e din nou... INCREDIBIL de tare.
Yeah Yeah Yeah Yeah ! The Golden Rule: It's OK, when it's a ThreeWay ! It's not gay, when it's a three way. =))
What's that name???
Talking in up!
Liqourville
Monday, 23 May 2011
Friday, 6 May 2011
Dublarea filmelor în limba româna
Astăzi am rămas şocat să aud la ştiri că un parlamentar PSD a depus un proiect de lege ce ar urma să impună oblogativitatea dublării în limba română a filmelor.
Personal, consider dublarea filmelor o IMENSĂ prostie. Sunt de acord că încurajează spirutul naţional într-o oarecare măsură. Dar în acelaşi timp distruge orice şansă ca oamenii să mai înveţe o limbă străină. Şi, să fim sinceri, în România există în acest moment foarte multe persoane care nu "ştiu" vorbi nici engleza, ce să mai vorbim de alte limbi. Iar dublarea filemelor nu ar ajuta deloc.
Fiindcă exemplul personal e întodeauna cea mai bună demonstraţie, în rândurile ce urmează vă voi relata cum, un copil de 5-6 ani (eu) se uita la desene animate pe Cartoon Network. La fel ca mine, se mai uitau mulţi alţii. Şi toţi eram frustraţi. Poate că mulţi copii din prezent nu ar înţelege de ce eram frustraţi. Ei bine, uitaţi şi explicaţia. Acele desene, şi sunt sigur că cei din generaţia mea îşi aminesc, nu erau traduse acum 15 ani. Erau în engleză. Nu ştiu actualmente ce desene animate rulează pe Cartoon Network, însă în anii 90 noi ne uitam la Scooby Doo, Dexter's Laboratory, The Wacky Races, Cow and Chicken, Ed Edd 'n' Eddy... în ENGLEZĂ. Şi nu înţelegeam mare lucru. Dar fiindcă la grădiniţă începea să se facă engleză, am început să pricepem ceva. La şcoală s-a făcut engleză. Am priceput mai bine. Şi exemplul merge la nesfârşit. Actualmente mă pot uita la filme fără subtitrări, fiindca înţeleg 95% din replici. Şi am fost plăcut surprins să văd ca pe posturile digitale de desene animate, se poate selecta "sursa" audio. Poţi deci, selecta Engleză, daca vrei să auzi şi să vezi acele desene aşa cum au fost ele concepute, cu umorul original, cu sensurile şi expresiile corecte.
Ce am vrut eu să demonstrez prin acest exemplu, e că, până şi acele desene ne-au ajutat să învăţăm ceva fără de care în prezenteşti mort porneşti cu un handicap imens. O limbă străină.
Probabil domnul deputat/senator care a propus această lege, nu pricepe limba engleză. Dar pentru oameni ca el există subtitrări. Probabil că există oameni care nu văd subtitrările. Pentru aceşti oameni există ochelari, sau mutatul scaunului mai aproape de TV. Nu e normal ca pentru 15-20% din populaţie, să faci să sufere toţi ! Şi degeaba dăm exemplu ţărilor occidentale. Ele realizează că au făcut o greşală prin dublarea programelor şi, asemenea exemplului cu desenele, oferă posibilitatea setării sursei audio şi a subtitrării. Fiindcă aceasta e soluţia elegantă şi corectă !
Dublarea filmelor este şi va fi o suferinţă. Mă uit cu oroare la traducerea titlurilor filmelor ce rulează prin cinema şi, cred că ştiţi şi voi, unele traduceri nu au nicio tangeţă cu titlul original, sau pur şi simplu nu au logică ... deloc! La fel s-ar proceda şi cu dublarea. Vor fi replici fără sens, traduceri trase de păr şi frazecenzurate mascate. (Cu toţii ştim cu e tradus fuck you, de exemplu). Şi o generaţie întreagă de oameni care vor uita/nu vor învăţa o limbă străină.
Personal, consider dublarea filmelor o IMENSĂ prostie. Sunt de acord că încurajează spirutul naţional într-o oarecare măsură. Dar în acelaşi timp distruge orice şansă ca oamenii să mai înveţe o limbă străină. Şi, să fim sinceri, în România există în acest moment foarte multe persoane care nu "ştiu" vorbi nici engleza, ce să mai vorbim de alte limbi. Iar dublarea filemelor nu ar ajuta deloc.
Fiindcă exemplul personal e întodeauna cea mai bună demonstraţie, în rândurile ce urmează vă voi relata cum, un copil de 5-6 ani (eu) se uita la desene animate pe Cartoon Network. La fel ca mine, se mai uitau mulţi alţii. Şi toţi eram frustraţi. Poate că mulţi copii din prezent nu ar înţelege de ce eram frustraţi. Ei bine, uitaţi şi explicaţia. Acele desene, şi sunt sigur că cei din generaţia mea îşi aminesc, nu erau traduse acum 15 ani. Erau în engleză. Nu ştiu actualmente ce desene animate rulează pe Cartoon Network, însă în anii 90 noi ne uitam la Scooby Doo, Dexter's Laboratory, The Wacky Races, Cow and Chicken, Ed Edd 'n' Eddy... în ENGLEZĂ. Şi nu înţelegeam mare lucru. Dar fiindcă la grădiniţă începea să se facă engleză, am început să pricepem ceva. La şcoală s-a făcut engleză. Am priceput mai bine. Şi exemplul merge la nesfârşit. Actualmente mă pot uita la filme fără subtitrări, fiindca înţeleg 95% din replici. Şi am fost plăcut surprins să văd ca pe posturile digitale de desene animate, se poate selecta "sursa" audio. Poţi deci, selecta Engleză, daca vrei să auzi şi să vezi acele desene aşa cum au fost ele concepute, cu umorul original, cu sensurile şi expresiile corecte.
Ce am vrut eu să demonstrez prin acest exemplu, e că, până şi acele desene ne-au ajutat să învăţăm ceva fără de care în prezent
Probabil domnul deputat/senator care a propus această lege, nu pricepe limba engleză. Dar pentru oameni ca el există subtitrări. Probabil că există oameni care nu văd subtitrările. Pentru aceşti oameni există ochelari, sau mutatul scaunului mai aproape de TV. Nu e normal ca pentru 15-20% din populaţie, să faci să sufere toţi ! Şi degeaba dăm exemplu ţărilor occidentale. Ele realizează că au făcut o greşală prin dublarea programelor şi, asemenea exemplului cu desenele, oferă posibilitatea setării sursei audio şi a subtitrării. Fiindcă aceasta e soluţia elegantă şi corectă !
Dublarea filmelor este şi va fi o suferinţă. Mă uit cu oroare la traducerea titlurilor filmelor ce rulează prin cinema şi, cred că ştiţi şi voi, unele traduceri nu au nicio tangeţă cu titlul original, sau pur şi simplu nu au logică ... deloc! La fel s-ar proceda şi cu dublarea. Vor fi replici fără sens, traduceri trase de păr şi fraze
Monday, 17 January 2011
Magazine si reduceri
Imi place cum, de sabatori, toata lumea merge la cumparaturi. Haine, mancare, elecronice. Cu si/sau intre ele, desi este de preferat "sau". Si, de regula, lumea cumpara lucruri de care nu au nevoie in mod necesar. Dar fiindca e aer de sarbatoare, parca mai usor sunt convinsi de acele oferte super-speciale.
Cel mai "trist" e la haine. Iti cumperi ceva fain de Craciun ca sa constati in ianuarie ca "baaaa, sacoul ala de 3 milioane e acuma 1 milion juma". Si atunci vine momentul ala in care iti este ciuda. Ciuda ca, desi stiai ca in ianuarie is reducerile, tu ai fost mai destept/desteapta si ti-ai luat atunci ca ai vrut sa ai ceva nou de sarbatori. Si ce lumea parca uita sa mai considere, e tocmai acea dorinta frumoasa implinita. In loc sa se gandeasca pozitiv, ca s-au folosit de acel lucru deja, se gandesc doar la acea diferenta de bani. Mare greseala...
Trecand la alta tema din sfera reducerilor practicate de magazine, cel mai mult imi place abordarea magazinelor pentru lichidarea de stocuri la anumite produse. Stiti ca magazinele de haine au anumite produse premium. Ei, fiindca aceste produse nu se vand in sezon din cauza price-tag-ului prea ridicat, in reduceri pretul scade substantial. Si odata cu el scade si "prezentarea" produsului. Stiti tricourile alea scumpe ce erau la display in magazin si erau la loc de cinste. Ei, in reduceri, toate alea le gasesti trantite pe o masa, impreuna cu alte produse ex-premium, in maldare imense de tricouri printre care potentialii cumpartori trebuie sa inoate in speranta ca vor gasi ceva at least remotely acceptable. Asta de fapt ne arata ca prezentarea face toata diferenta. Acel tricoul premium afisat pana luna trecuta la loc de cinste, care, desi este acelasi cu tricoul din acei "bodi" de haine (bodi = capite), era mai frumos. Si parca nu iti dadeai seama ca nu e demn de acel price-tag, acum redus cu 50% poate.
Cel mai "trist" e la haine. Iti cumperi ceva fain de Craciun ca sa constati in ianuarie ca "baaaa, sacoul ala de 3 milioane e acuma 1 milion juma". Si atunci vine momentul ala in care iti este ciuda. Ciuda ca, desi stiai ca in ianuarie is reducerile, tu ai fost mai destept/desteapta si ti-ai luat atunci ca ai vrut sa ai ceva nou de sarbatori. Si ce lumea parca uita sa mai considere, e tocmai acea dorinta frumoasa implinita. In loc sa se gandeasca pozitiv, ca s-au folosit de acel lucru deja, se gandesc doar la acea diferenta de bani. Mare greseala...
Trecand la alta tema din sfera reducerilor practicate de magazine, cel mai mult imi place abordarea magazinelor pentru lichidarea de stocuri la anumite produse. Stiti ca magazinele de haine au anumite produse premium. Ei, fiindca aceste produse nu se vand in sezon din cauza price-tag-ului prea ridicat, in reduceri pretul scade substantial. Si odata cu el scade si "prezentarea" produsului. Stiti tricourile alea scumpe ce erau la display in magazin si erau la loc de cinste. Ei, in reduceri, toate alea le gasesti trantite pe o masa, impreuna cu alte produse ex-premium, in maldare imense de tricouri printre care potentialii cumpartori trebuie sa inoate in speranta ca vor gasi ceva at least remotely acceptable. Asta de fapt ne arata ca prezentarea face toata diferenta. Acel tricoul premium afisat pana luna trecuta la loc de cinste, care, desi este acelasi cu tricoul din acei "bodi" de haine (bodi = capite), era mai frumos. Si parca nu iti dadeai seama ca nu e demn de acel price-tag, acum redus cu 50% poate.
Subscribe to:
Posts (Atom)